Human Nature

Of necessity, this will be more of a compare-and-contrast than a review. Paul Cornell’s 1995 novel, Human Nature, is the first Doctor Who novel I’ve read, and almost cripplingly mired in continuity I have next-to-no knowledge of. So if I say that I didn’t like it as much as the recent TV adaptation (as “Human Nature” and “The Family of Blood”), in part all that means is that I don’t know the context. The outline of the plot is the same for both versions – the Doctor, living as a human teacher in England, in the months immediately before World War I, watched over by his companion, falls in love, and (unrelatedly) is pursued by an alien family. But the details are different. In both, the companion is the viewpoint character; but I don’t know Bernice Summerfield like I know Martha, and nor do I know Sylvester McCoy’s Doctor.

Some of the changes are cosmetic. Benny is clearly cut from the same cloth as Martha (or rather, vice versa; both are smart, proactive, athletic, funny), and has an equally impressive resume, being a professor of archaeology, not to mention more overtly political in ways that would probably not sit comfortably with the current TV incarnation. In fact, in some ways it’s hard to imagine a more companion-ish companion, and at times Benny comes across as almost too good to be true, in the manner of the characters in The West Wing: you want very much to believe in her, but there’s always a nagging suspicion that people as intelligent, competent, and passionate about what they do as she is are too awesome to really exist. On the other hand the book’s family, never named as the family of blood, are more alien but less threatening than their TV counterparts. In the novel, the family are from a species of shapeshifters known as the Aubertides, who reproduce by budding. The catch is that (apart from their queen) they can only do so for a half-dozen generations, after which point they become (a) a complete family and (b) sterile. To get around this, the particular family in Human Nature want access to Time Lord “biodata” to enable every member of their family to reproduce 13 times — more than enough to form an army. We are told that this will lead them to scourge Gallifrey (among other places), mostly out of boredom (“Don’t knock it,” says one family member. “It’s something to do”). So they set a trap for the Doctor. As fuel for the action of the plot they work well enough, but none of the family members are as well-defined, as instantly sinister, as their TV counterparts.

Other changes between book and TV are more fundamental – surprisingly so, in some ways. The novel takes an impressive risk (if you don’t know what’s coming) by introducing us to John Smith as though he is just another character. It’s only when we see him through Benny’s eyes that we realize he’s the Doctor in human form. (The downside of this, of course, is that we’re not given a chance to get to know the Doctor before the story starts, so without context we don’t know how similar he is or isn’t to Smith; but the same could be said of the TV version, in isolation.) But to my mind, in the end the novel is a somewhat safer work than the TV episodes. For example, it seems that much more of the Doctor remains in Smith, who is never quite as nakedly human as his screen counterpart; when confronted with the truth of his nature, his reaction is not fearful but pragmatic. He attempts to do what the Doctor would do to save the day – albeit never with any intention of letting himself be turned back into a Time Lord. And what changes his mind is not the desire to do the right thing per se, but the appearance of a character who has been lurking in his memories throughout the novel, Verity. As in the TV episodes, the actual decision to change back takes place off-screen, to set up an encounter in which the Doctor bluffs the family. But, not knowing who Verity is, Smith’s choice in the novel feels more than a bit ex machina. In the context of the New Adventures it may all make perfect sense, but coming to it cold it looks clunky. Moreover, a plot contrivance allows Smith and the Doctor to talk to each other before the end, to reach some sort of accommodation; neat in theory, but unfortunately the scene comes across as nothing so much as an attempt to absolve the Doctor of his responsibility for creating a life he only ever intended to destroy, and that’s a shame.

At the same time, the other big difference of emphasis is that there’s much less of Smith in the novel’s Doctor. In “The Family of Blood”, the Doctor tells Joan (Smith’s love) that he’s capable of everything Smith was — including, implicitly, love. In the novel we get the opposite. Smith certainly still loves Joan, but after he has changed back, the Doctor tells Benny, “I can’t love her”; “whatever [love] is, I’m incapable of it” is how he puts it, bluntly, to Joan. On the flipside, this Doctor is more aware of the moral consequences of his actions – in the novel it is he, and not Joan, who raises the issue of how many lives he caused to be lost by choosing this time and place to become human, citing it as a reason he can’t risk changing back. This fits with the more selfish nature of the original choice to become human: as noted above, in the novel the Doctor walks into the family’s trap, choosing voluntarily to become home to take “a holiday from being himself”, rather than undergoing the transformation as a last resort to hide.

Of course, much of the power of Human Nature comes from the contrast of Smith’s love story with its setting – among schoolboys training to be soldiers, on the eve of a singular, terrible, global war. That aspect is the same, and similarly effective, in both novel and TV episodes — if anything, the argument for pacifism is stronger in the original. The epilogue – which, as in the TV version, plunges us fully into the midst of war – is probably the best piece of writing in the book, arguably the only place where the prose aspires to anything beyond the comfortable. But in the novel, Timothy, the boy who finds the Doctor’s essence (which in the novel is stored in a cricket-ball-like pod, rather than a watch) only goes into the conflict as a member of the Red Cross, a choice made as a direct result of his experiences with the pod. Both versions of the story shift focus as they develop, moving the rural idyll from foreground to background, but the extra room to breathe in the novel makes the contrast between quiet, pastoral life and the harsh intrusions of conflict that much more powerful. It’s a contrast that, in the end, perhaps gives us a taste of the Doctor’s perspective, his capacity for what in the novel is called loving “big-ly, not small-ly”; or is that already part of human nature?

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers

Ursula Le Guin is two for two. It was her review of Jan Morris’ Hav that first pointed me in the direction of that wonderful book; and likewise her review that persuaded me to add Xiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, which turns out to be nearly as good, to my wish-list. It is, of course, a love story, between a young Chinese woman and an older English man. 23 year-old Zhaung Xiao Qiao arrives in the UK one February (2003, I think), nervous and alone, fearing the future, to learn English at a school in Holburn, hardly even understanding why her parents have sent her. A little over a month into her stay she meets a man at a cinema in South Kensington, falls easily and comprehensively in love, and as a result of a miscommunication ends up moving in with him. A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers is Z’s story over the following year, up to the point where her visa expires. It’s presented as a diary-stroke-language-notebook; Z carries with her a Chinese-English dictionary, and later, a Collins Concise English Dictionary, at all times, and often refers to them in her attempts to understand and describe the world around her. Chapter headings (e.g. “romance”) are taken from the latter, with accompanying definitions (“fantasy, fiction, legend, novel, story, tale; exaggeration, falsehood, lie; ballad, idyll, song”), and the whole thing is written in the second person, addressed to the never-named man.

Which inevitably means that the most immediate thing about the book is the language in which it’s written. Here, for example, is part of Z’s first encounter with a full English breakfast:

What is this ‘baked beans’? White colour beans, in orange sticky sweet sauce. I see some baked bean tins in shop when I arrive to London yesterday. Tin food is very expensive to China. Also we not knowing how to open it. So I never ever try tin food. Here, right in front of me, this baked beans must be very expensive. Delicacy is baked beans. Only problem is, tastes like somebody put beans into mouth but spit out and back into plate. (17)

I concede this is probably the prose equivalent of Marmite, but I love it: particularly the innocent directness, the seeing-for-the-first-time-ness of it. Leaving aside the question of taste for a moment, however, there might also seem to be a question of authenticity. On the one hand, the artifice of this sort of writing, bad in very specific ways, is obvious: for example, it’s hard to believe that Z’s grammar would be so bad while her spelling is impeccable (although a few artfully misheard nouns are dropped into the text every so often — “rocksack”, “peterfile”). On the other hand, the book apparently grew out of a diary Guo herself kept when she moved to London (Concise Dictionary is her first novel to be written in English, although her seventh in total), which raises various questions but does at least suggest that the portrayal of the learning process is likely to be accurate. And an aspect that may seem the most contrived — the present tense; bear in mind that these are not Z’s thoughts as she is having them, they are entries written later in her notebook — is a consequence of incompletely translating Chinese thought into English. “Chinese, we not having grammar,” Z explains. “We saying things simple way. No verb-change usage, no tense differences, no gender changes. We bosses of our language” (24). The fact that Guo conveys the difficulties of translation so lightly is one of the most impressive things about the book, for me, and I think you have to respect at least that, even if you find Z’s voice to be nails-down-chalkboard grating. She does, of course, learn over the course of the year, but her position as a naive teller of truths never changes. This, for instance, is another breakfast, in Berlin:

The early morning air feels cold, like autumn coming. Occasionally, one or two old mans in a long coats walk aimlessly in the street, with the cigarettes in their lips. Under the highway there is bridge. By the bridge there is a sausage shop, lots of large mans queue there to get hot sausages. Gosh, they eat purely sausage in the morning! Even worse than English Breakfast. The morning wind is washing my brain, and my small body. This is a city with something really heavy and serious in its soul. This is a city which had big wars in the history. And, I feel, this is a city made for mans, and politics, and disciplines. Like Beijing. (218)

Again, it’s characteristic of Z’s writing — the fresh phrases that seem careless (“The morning wind is washing my brain”), the odd but valid word choices (“Gosh”), the unabashedly obvious observations (“This is a city which had big wars in the history”). There is something memorable on nearly every page of the book. Walking home one night, Z observes that “Also, the robbers robbing the people even poorer than them. In China we believe ‘rob the rich to feed the poor’. But robbers here have no poetry” (42). They may not, but Z does – the poetry of an acute observer, plain in everything from her descriptions of a pub to her consternation on discovering that her man is a vegetarian, to her reaction to a David Lynch double bill. In a number of ways, Z is not an easy character to love — apart from anything else, she is stubborn, and rude – but she is always sharply aware and, at least from a reader’s remove, inescapably charming.

Which is not to imply that this is always a comfortable book, though it is one with an extremely generous view of human nature (certainly in contrast to, oh I don’t know, The Inheritance of Loss). By far the majority of the people Z encounters are good-hearted, even if they sometimes can’t resist teasing her; only twice, during a solo jaunt around Europe, does she encounter someone who tries to take advantage of her, and while the encounters are unpleasant, they are not irretrievably horrific. And if Z is frequently baffled by the world she finds around her, she is not intimidated by it. In fact, she is often indignant in the face of it. “English is a sexist language … always talking about mans, no womans” (26), she observes — although despite this awareness her view of what constitutes a relationship is extremely conservative (at least in our terms; more on this below). Moreover, she’s always conscious of the distance between herself and her man: “You a man of free world. I am not free, like you” (113); “In the West, in this country, I am barbarian, illiterate peasant girl, a face of third world, and irresponsible foreigner” (153); “You are boss of yourself, so you have dignity” (184). Strung together like that, such moments look obtrusive, but in fact they are more often grace notes to scenes about other things. Which is to say that they describe the reality of Z’s life — we’re put in her man’s shoes; we can’t ignore what she says — but not the extent of it. (Again, the contrast with Desai’s novel couldn’t be more striking.)

The fear at the heart of such worries, though, inevitably informs her relationship. Here we come back to love. A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers is built around a distinction expressed with particular elegance, to my mind, in KJ Bishop’s The Etched City, between love that exists “as a mutal sentiment or not at all” and implies “a voluntary blending of identities”, and love that denotes “two travellers meeting, enjoying each other’s company, then parting and moving on.” Z and her man do love, with joy and vigour, but — it becomes increasingly clear — in different ways, ways that have an awful lot to do with their differing backgrounds. To Z, love is a mutual act, a commitment that abolishes privacy and (for example) entitles her to read her man’s diaries, and enables her to blithely tell him that she’s done so. Love is about creating a home, a family, and a future: the three are inextricably related, aspects of an incompletely translated cultural inheritance, and lead to the conservatism I mentioned earlier. Love as security, as community. But the man Z has fallen in love with is more casual — as Z notes, he can afford to be. He is something of a bohemian, an artist who’s drifted through his life believing “the future only comes when it comes”, that nothing is forever; he values his independence. To him, love is about the preciousness of the present moment, not the promise of the future.

In other words, the lovers occupy positions opposite to those staked out by their native languages, an irony that defines their relationship. Z is so engaging that we badly want to see her grow into a more complete sense of self: but we fear that in doing so she will almost certainly doom her relationship, despite the fact that said relationship is the original catalyst for her growth. In fact it is specifically the physical relationship that is the catalyst. Z’s descriptions of sex, whether going right or going wrong, are as refreshingly matter-of-fact as her descriptions of everything else; and though her initial understanding, both of the act and the emotional paraphernalia it requires, is limited, she’s a quick study. She goes to a peep show, and has a lot of sex with her lover, and starts to explore her own body, and along the way she begins to believe in her own independence. More and more, this (as we feared it might) hems her into an absurd, uplifting, heartbreaking paradox: a catch-22 of love. Almost miraculously, Guo finds an honest resolution — one good enough that the other books shortlisted for the Orange Prize are going to have to go some if they want to replace A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers in my affections.

The World Has Gone Wrong: Specimen Days

Maybe we’ve been spoiled. The past few years have given us a series of novels that were published outside the genre, were commercial and critical successes, and that were — let’s not be ashamed to admit it — good sf as well. Margaret Atwood might call it the wrong thing, but she knows what it is. David Mitchell, as demonstrated in Cloud Atlas and his other novels, clearly knows the old stories intimately. Audrey Niffenegger has confessed to reading sf as a teenager; Kazuo Ishiguro probably hasn’t, but he’s obviously thought carefully and deeply about the implications of imagined worlds for the stories he wants to tell.

Now here comes Michael Cunningham, with a book that aspires to tell the myth of America. As in the Pulitzer Prize-winning The Hours (2002), a literary giant looms behind the story. There it was Virginia Woolf; here it is Walt Whitman, the man who wrote “the poem that was the United States.” (145) Also like The Hours, Specimen Days involves three stories linked across time. The differences are of focus and structure. Specimen Days does not stay in the 20th century, it ranges from 1850 to 2150, and its stories are not intermingled, they are arranged in chronological sequence.

Further comparisons are equally inevitable. Like Cloud Atlas (2004), for example, Specimen Days reeks of design; its stories echo and interact. Cunningham is not the master ventriloquist that Mitchell is — all three tales are told in variations of the same cool, clear voice — but he moves between genres with something of the same enthusiasm. The oldest story, set in the industrial revolution, is a ghost story; the contemporary tale is a thriller; and the final piece appears to be science fiction. There are similarities, too, with Kim Stanley Robinson’s epic The Years of Rice and Salt (2002). Specimen Days takes place within our history, not alongside it, but it employs the same trio of characters in each time period: Simon, a man; Catherine (or Cat, or Catareen), a woman; and Lucas (or Luke), a boy. Each character becomes the viewpoint for one of the stories. As in Robinson’s book, the world may be a variable, but souls are a constant.

Lucas’ story is first. “In The Machine” is set in a New York in the throes of industrialisation. Lucas’ older brother, Simon, has been killed in a factory accident, and Lucas is to inherit his job and support their parents. He has inherited also (or so he feels) his brother’s adoration for his bride-to-be, Catherine. Lucas is strange, earnest and innocent. He does not really understand people, or the world around him, and that’s not just because he’s a child. His parents — ill or idle — are little help, and Catherine looks at him with pity, not as an equal. Lucas’ only guide to life is an early edition of Whitman’s repeatedly-revised book, Leaves of Grass. In the book he finds understanding and support; indeed, in stressful moments the poetry will take him over, leading to involuntary, and sometimes inappropriate, recitations. Through the poetry, however, he gains an answer about where Simon has gone, an answer that can reconcile Catherine’s contradictory insistences that he is in heaven, yet with them still. Simon, per Whitman, has gone into everything: into the grass, and into the machine.

“In The Machine” is a claustrophobic story, and conveys well the sense of how dehumanising technological change can be. To Lucas, the factory seems to literally be another world. The men in it have “relinquished their citizenship […] their former lives were dreams they had each night, from which they awakened each morning at the works” (29). Moreover, Lucas becomes convinced that Simon is not just in the machine, but trapped in it. Unable to make Catherine understand, he resorts to drastic, tragic measures. The story is a lament for the loss of innocence: by a boy, and by the world.

Skip forward to today or tomorrow, and innocence is harder to find. In Cat’s New York, the hazy edge between sleeping and waking “was as close as it got to collective innocence” (114). Cat herself is doing ok, mostly: she’s a 38 year-old African American detective, living in a small but somewhat sought-after apartment on fifth avenue. She works in terrorism deterrence; she’s the person the crazy people call when they want to rant at someone. And in this time, she and Simon — working in finance, trading in futures — are together, but Lucas is absent.

But the rest of the world, the post-9/11 world, is ugly and dystopic. Cat asks a colleague, “It’s getting harder to see the patterns, don’t you think?” (155) and with that question the story becomes a bleak inversion of William Gibson’s Pattern Recognition (2003): all noise, no order. Like the world in Gibson’s novel, the world in “The Children’s Crusade” is not yet science fiction, but it does seem an exaggerated reality, in this case exaggeratedly negative, every pessimistic hypothetical made manifest. This is a time when children can walk up to adults, seemingly randomly chosen, hug them, and detonate the bombs strapped to their chest. And yet, there has been some progress. Cat is acutely aware of the sexism and racism that surround her at work, but in her personal life, in her relationship, the balance of power is ambiguous. She is wary of Simon’s white, middle-class nature, but she loves him, and believes he loves her; and when her work intrudes on their time together she reflects that he is “a spectator […] a wife if you will.” (139)

The intrusion is a lead in Cat’s investigation into the child terrorists, which itself leads to more ambiguities: these children seem to have taken Lucas’ obsession with the book to terrifying lengths, adopting Whitman’s words as a prescription for change. Here the effectiveness of the book’s structure is highlighted for the first time, for this story’s Lucas turns out, unsurprisingly, to be one of the bombers. If we had not spent the previous hundred pages inside his head — if we did not understand his desperate need to make the adults understand — then he would be an alien creature indeed. And yet, this sympathetic quality is also troubling. It comes close to endorsing a crusade which seems, at heart, to be sincerely anti-technological. The children were raised by a woman they call Walt Whitman, who may be the reincarnation of the poet. Cat tracks her down, and asks her why:

“Everybody wants a reason, don’t they? Let’s say this, then. Whitman was the last great man who really and truly loved the world. The machinery was just starting up when he lived. If we can return to a time like Whitman’s, maybe we can love the world again.” (188)

The slyly unsettling trick of characterisation-by-association is repeated in “Like Beauty”, the only story in which all three characters are alive and interacting simultaneously. This time it is Simon’s eyes through which we see; this time Simon is a simulo, a made man, working as a rent-a-thug in Old New York, hired to give tourists a thrilling fright (it is interesting that having been killed by the future in the first story, and paid to surf it in the second, now he ignores it entirely, and works in the past). This time Catareen is an alien, “a four-and-a-half-foot tall lizard with prominent nostrils and eyes slightly smaller than golf balls.” (199) In Simon’s eyes she is exotic and terse and enigmatic — but we know what goes on in her mind. We know the restless, cynical intelligence that lies behind her orange eyes, and because of it we see Simon’s well-meaning but patronising affection for what it is. More troublingly, the two of them are closer in station — her a refugee, he stolen property — than in either of the other two stories, and yet they still do not fully interact as equals. If anything, they fix in traditional power structures more firmly than they did in our time.

The success of Catareen’s characterisation highlights one of Cunningham’s themes, that everything is connected, human or alien, self or other; but it is the first failure of Cunningham’s future as a literal world. As soon as we realise Catareen is comprehensible as a human, by definition she ceases to be an alien. She becomes a symbol — a metaphor, in the Star Trek tradition — but is no longer a believable nonhuman intelligence. It is difficult, therefore, to read the story as full science fiction.

Nor, after a while longer, do we want to do so. Cunningham’s future has, as Michel Faber noted in his review of the book for The Guardian, “the usual demerits of mainstream science fiction.” It is old and faded, and feels like unwitting reiteration rather than homage; it looks backward, recreation of Central Park and all. The backdrop is by-the-numbers political fragmentation and environmental meltdown. The details are either superficial (the drinks and the clothes are unusual colours) or embarrassing (children are named tomcruise and katemoss). Matters are clarified somewhat when Simon’s artificial nature becomes clear: he is no more than a tin man, and this is not truly science fiction, it is mythic fantasy. This future is Oz. “I want something. I feel a lack” (232), Simon tells Catareen, as they set out on their quest; but it is an unrevealing revelation that serves only to pave the way for a predictable narrative escape trajectory, first from the city and then, perhaps, from Earth itself.

Through it all, of course, there is Whitman. Like Lucas before him, this Simon involuntarily spouts Whitman in times of stress. The poetry, we are told, is part of his programming; it regulates his spirit, he is told, makes him “better able to appreciate the consequences of [his] actions” (281). Whitman binds these characters together, and infiltrates their thoughts. ‘In The Machine’ is the only story in which he appears directly — as a guide to Lucas, in a curiously soft-focus scene that sketches the poet as a sort of spiritual Santa — but he informs both “The Children’s Crusade” and “Like Beauty”. In each time Simon, Lucas and Catherine are characters bewildered in different ways by the failure of the world and Whitman, perhaps, offers an answer: a lullaby of a world-that-was. Specimen Days repeatedly demonstrates that it is a regressive book, one that looks back to a pre-industrial age of peace as mythical as the post-industrial landscape through which the last Simon wanders. The industrial revolution is bad because it disconnects people from the world; the present is dystopian because urbanisation and technological progress have poisoned the well; the only viable future is to look to the past.

Most egregious is the suggestion that all of this should be accepted on instinct, without discrimination, because “if you insist on too much focus here or there, you miss the larger point.” (147) Whitman’s veneration of the everyday is used as a justification for simplistic reasoning, for an argument that values feeling about thinking, sentiment over intellect. And from such reasoning comes guilt: through our choices we have destroyed the innocence of the world. We should undo them, refill and close Pandora’s Box — or worse, abandon this project and start over. Reach back to the twentieth century, before the old world ended and the towers came tumbling down. If this is the myth of America it is empty, and it is a shame that Cunningham’s undoubted skill — the first two novellas, at least, are worthwhile — should be used in service of a message so obviously banal. It is also the novel’s ultimate undoing, because such clumsy logic does a disservice to Whitman as much as to the reader. By the end, a great poet is not so much a reference point as a crutch for a narrative that emphatically rejects complexity; and such a crutch can only leave splinters in the reader’s hand.

This review first appeared in The New York Review of Science Fiction #210 (February 2006)

The Siege of Earth

Writing about favourites is always hard. Not — at least for me — because it’s hard to be critical, but because it’s too easy. Writing about something I really like, I often feel somewhat self-conscious, and try to compensate by pointing out all the flaws before anyone does. And when we’re talking about a writer like Stephen Baxter — who started publishing just as I reached the golden age of twelve, who I keep thinking I should try to write about in some vaguely substantive way, and who remains one of my favourite writers — it has to be admitted that there are flaws to be pointed out. Baxter stories are full of passages such as this, from “Last Contact” (in The Solaris Book of New Science Fiction, ed George Mann). Caitlin is visiting her mother, Maureen; at this point, on the second page of the story, all we know about the larger situation is that Caitlin is about to deliver news about something called the “Big Rip”:

It was just a scrap of lawn really, with a quite nicely stocked border, behind a cottage that was a little more than a hundred years old, in this village on the outskirts of Oxford. “It’s the first time I’ve seen this properly.”

“Well, it’s the first bright day we’ve had. My first spring here.” They walked around the lawn. “It’s not bad. It’s been let to run to seed a bit by Mrs Murdoch. Who was another lonely old widow,” Maureen said.

“You mustn’t think like that.”

“Well, it’s true. This little house is fine for someone on their own, like me, or her. I suppose I’d pass it on to somebody else in the same boat, when I’m done.”

Caitlin was silent at that, silent at the mention of the future.

It’s that last phrase — “silent at the mention of the future” — that grates, a clumsy intrusion into Caitlin’s thoughts. And it seems both unnecessary — we don’t yet know for certain that we’re reading an end-of-the-world story, but we could have made an informed guess without that sort of nudge — and premature. Why not build up the atmosphere of unease just a bit longer?

Baxter’s writing is never going to be lauded as beautiful, exactly (although more often than not he has a good eye for description), and I think this sort of infelicity is part of the reason why — the sort of thing that, even if entirely intentional, looks like it would have been caught and removed if there’d been one more draft. Of course, there are compensations, most commonly the sort of cosmological vistas that almost nobody else is writing right now. Which is why I was so glad to read, and so dazzled by, “The Siege of Earth”. It’s been over year since I read a really mind-expanding Stephen Baxter story — Transcendent, the third of the three novels that make up what is probably Baxter’s most consistently impressive (if somewhat unfortunately named) sequence of novels to date, Destiny’s Children. “A Siege of Earth” is another pure hit of no-apologies, no-compromises science fiction.

It’s the closing story — and the only original story — in Resplendent, a (very) loosely linked collection of short stories which was published as “volume four” of Destiny’s Children. All four books are set in Baxter’s well-established Xeelee universe, a future history in which godlike and eternally-offscreen aliens deliver as thorough a kicking to the idea of a manifest destiny for humanity as you could wish for. Moreover, all four track the fate of humanity over evolutionary timescales, but in truth most of the stories in Resplendent add little to arguments already made in the novels. In particular, many of them read as pendants to the second Destiny’s Children novel, Exultant. Some of the stories explicate events referenced in the novel — as part of a Grand Tour of the solar system, for instance, Exultant’s protagonists visit the site of “Reality Dust”; you don’t need to know that, but if you do the scene in the novel acquires an additional resonance. Most of the stories are also set in roughly the same period as the novel — give or take ten thousand years, and on the scale Baxter’s working to you can give or take ten thousand years quite easily — and share a predominantly militaristic tone. “The Siege of Earth”, though, is a leap forward from the rest of the book, more elegiac in tone, and set almost four times further in the future than its nearest neighbour, “Between Worlds” (AD 27,152). Admittedly this may seem rather inadequate by the standards of something like “The Baryonic Lords”, which capped Baxter’s previous Xeelee collection, Vacuum Diagrams, and which takes place more than four times further into the future again; but it’s still deep enough into time for the solar system to be virtually unrecognisable, and well past the events of Transcendent, noted in Resplendent‘s timeline as “the high water-mark of human destiny”.

Most of Baxter’s Xeelee stories have a specific date attached to them, but the date of “The Siege of Earth” is tidier than most: 1,000,000 AD. Such an ostentatious declaration of futurity can’t be accidental, and nor, surely, are the associations raised by the oh-so-familiar image in the story’s opening line: “The canal cut a perfect line across the flat Martian landscape, arrowing straight for the crimson rim of sun at the horizon.” Not for the last time, the writing trades openly on a presumed familiarity with earlier sfnal visions to gain emotional power. (With a commendably broad scope of reference; one character even says, in so many words, that “Earth got used up”, albeit to an extent far beyond that implied in Firefly.) The three paragraphs immediately following that opening sentence establish the tone of the story more firmly:

Walking along the canal’s bank, Symat was struck by the sheer scale on which people had reshaped the landscape for a purpose — in this case to carry water from Mars’s perpetually warm side to the cold. Of course the whole world was engineered, but terraforming a world was beyond Symat’s imagination, whereas a canal was not.

His mother had always said he had the instincts of an engineer. But it wasn’t likely he would ever get to be an engineer, for this wasn’t an age when people built things. A million years after the first human footsteps had been planted in its ancient soil, Mars was growing silent once more.

Symat was fourteen years old, however, and that was exactly how old the world was to him. And he was unhappy for much more immediate reasons than man’s cosmic destiny. He stumbled on, alone.

Plainspoken these may be, but they achieve an impressive amount nonetheless, taking us with satisfying economy through several different understandings of what the story is going to be about. Depending on the reader, the “Of course” in the first of the above paragraphs is either a slight jolt (how casually such grand work is mentioned!) or an expression of trust (yeah, you know what Mars is going to be like in 1,000,000 AD). The next paragraph swiftly punctures any hopes we might have been harbouring that this is a time of human prosperity: Mars is “growing silent”. But we’re not given time to fully absorb the implications of that, either, because the next paragraph focuses the story down onto Symat, the boy-engineer, and his much more mundane unhappiness. He has, in fact, run away from home.

The first part of the story continues Symat’s exploration of Mars, gradually unpacking some of the other implications of those opening paragraphs. Through his eyes, we start to see a solar system not just engineered (Mars no longer rotates) but prematurely aged (the sun has swollen into a red giant before its time, and has already swallowed Mercury and Venus). The towns and cities through which Symat passes are magnificent but empty. He encounters some other children, and befriends one in particular, a girl called Mela. But none of them are true humans; they’re Virtuals, holographic projections of Mars’s own artificial mind (which is in turn part of a galactic-scale assembly known as the Conclave), created as surrogates by a human race so broken it seems to have forsaken the future altogether. This turns out to be more of a literal truth than we might expect; in fact, it’s another iteration of evolutionary destiny, probably the grimmest anywhere in Destiny’s Children. The forces shaping human development in Coalescent, Exultant, and Transcendent were (loosely) family, war, and religion: here it is ultimate defeat that provides a selection pressure. The humans of “The Siege of Earth” live between the might of the Xeelee on one hand, humanity having become enough of an annoyance that they merit being dealt with permanently, and the inevitability of the sun’s death on the other. “The trap of history”, we are told, “closing in Symat’s lifetime.”

“The Scourge has been continuing now for three hundred thousand years. To the Xeelee the Scourge is a conscious project. To humans it has become our environment.” Mela’s voice was neutral, her words not quite her own, Symat thought. “A steady force applied to a population for long enough becomes a selection pressure. In such an environment those able psychologically to accept the reality of inevitable defeat will prosper. And that is why you are prepared to walk trustingly into the booths, even without knowing what lies beyond. Your ancestors have learned to accept similar bolt-holes without question, far back into your history. You’ve been preadapted to accept the booths for ten thousand generations! Perhaps even that was part of the grand design of the Scourge.”

As evolutionary theory this may not be entirely convincing, even with godlike aliens to help the process along, but it’s a powerful starting point for a story. Of course the reason Symat is the protagonist of the story, it transpires, is that he’s different. He has, as his mother says, the instincts of an engineer, the engineer’s urge to investigate, find out, solve; which is a shorthand way of saying he has the instincts of someone from our own time, that he is someone we can safely identify with in this alien deep time. The very last thing Symat wants to do is walk into a “transfer booth” of uncertain origin, even if it does ostensibly lead to a pocket universe that might be a sanctuary for humanity. (And others: one of the story’s multiple grace notes establishes that booths have also been provided for the solar system’s other indigenous intelligences, such as those identified in Baxter’s 1993 story “The Sun-People”. Another sidebar notes that Saturn’s moon Titan, now warmed by the sun, is finally blooming into life, an idea Baxter spent more time on in his 1996 novel Titan.)

In pursuit of an alternative ending, Symat and Mela embark on their own Tour of the solar system. Revelations come thick and fast, producing repeated shocks of perspective in Symat, and the cumulative effect is powerful, even if some of the surprises are easily enough anticipated by readers familiar with the shape of the Xeelee timeline. There are still some immortals (described, perhaps too cutely, as “Ascendents”) trying to save humanity from the transfer booths. The plan involves saving the Earth, over the course of millennia — although given the state of it, you’d be forgiven for wondering why they’re bothering. The Earth Symat imagines, our Earth, is a “story-book vision”. In reality, “The mountains were worn down”, and “the air seemed thin, supporting only wispy traces of cloud. And though a few cities still glittered, the ground of Earth shone brick red, the red of Mars, of rust and lifelessness.” The ecology is even more radically reconfigured than this suggests, imported alien species gone wild having developed a new balance with the native flora and fauna. Even the gravity has been reduced. It is through such dramatic aftereffects, rather than direct effects, that Baxter most effectively conveys the scope and power of the forces which have worked on the solar system over time.

There is an extent to which a good-sized chunk of Baxter’s recent sf, and certainly a story like “The Siege of Earth”, can be read as grappling with the challenge of personalising cosmic-scale events. Primo Levi’s recent story notwithstanding, a date like “1,000,000 AD” is not meaningless — quite the opposite. Such a great vista of time, so effortlessly stated, is invested with an almost overpowering amount of meaning. The challenge, for a writer, is to draw that meaning out, and shape it into something resembling a readable story. “The Siege of Earth” is arguably not entirely successful, if you object to being told things by fiction: it contains great gobs of backstory to explain the mighty ruins that Symat finds around him, such as the changed Earth noted above, either exposited by other characters, or by the omniscient narrator. What makes it work, I think, is the impersonal tone with which such information — and the story as a whole — is delivered, the casual mentions of immense projects, and the contrast between that tone and Symat’s emotional, excitable reactions.

Ultimately, as you may already suspect, the story’s resolution involves a choice made by Symat that only Symat can make (in flat contradiction of an earlier assertion by Mela that “every important choice was made long ago”). The setup is a black inversion of the robots-poison-Earth dilemma in Asimov’s Robots and Empire: here, the Ascendents know how to save Earth, but like the robots they need to have their solution authorised, and to do that they have to get around a restrictive definition of “human” that prevents them enacting their solution. So, R. Giskard invented the Zeroth Law; and Luru Parz, first Ascendent, spent several millennia selectively breeding herself a throwback human to fool an ancient machine. The whole situation is so extensively and coldly rigged — not to mention fail-safed, since if things don’t go the way Luru wants, she’ll just start again from scratch; she has time, after all — that the only response left to the reader is a kind of bleak awe.

I don’t know of any contemporary writers as skilled at evoking this sort of vertigo of perspective as Baxter, from the cold immensity of Ring to the dizzying well of futurity in Time to the epic sweep of Evolution. Like the vast emptiness that suffuses “The Siege of Earth”, it’s something that can’t be trivialised, can’t be reduced to something within normal human experience by refiguring it as a metaphor; it simply is. It’s the sort of choice that results, Baxter seems to be saying, when you look the universe as it really is in the eye and don’t blink. It’s also a choice that kills Symat. The story, however, lives on: in the last few pages, it becomes apparent that Luru Parz’s vision of an “Old Earth” is one that Baxter has already started exploring. A sequence of stories beginning with “PeriAndry’s Quest” (2004) has explored a world encased in a pit of spacetime that isolates it from the universe outside, where time runs faster the higher you climb — an extraordinarly resonant setting for all sorts of stories. Symat’s choice is where “The Siege of Earth” ends, where Resplendent ends, where Destiny’s Children ends; but not where the story ends. We’re only in 1,000,000 AD, after all. There’s plenty of time left on the clock yet.

Salon Fantastique: La Fee Verte

I’m pretty sure the fault is in me rather than in Delia Sherman’s story, but as I read the first few pages of “La Fee Verte” I kept thinking of the pilot episode of Angel. As Our Heroine, Victorine, is approached for no apparent reason by the title character (“exquisitely thin … dark eyes huge and bruised in her narrow face”; her name is never translated in the story, although the frequent references to (a) absinthe and (b) green silk should be enough to jog most peoples’ memory), and recoils in astonishment as the enigmatic woman relates events from her past, I kept thinking of the half-demon Doyle appearing out of nowhere and doing the same for Angel. So I was all ready for Victorine to turn around and say, “Okay, you’ve told me the story of my life which, since I was there, I already knew … why aren’t I kicking you out?” (Or, given the setting, some 19th-century Parisian equivalent). Instead:

When the tale was done, La Fee Verte allowed her tears to overflow and trickle, crystalline, down her narrow cheeks. Enchanted, Victorine wiped them away and licked their bitter salt from her fingers. She was inebriated, she was enchanted. She was in love.

I very nearly gave up on the story then and there, because the moment felt unjustified and overwritten, and because it seemed highly unlikely that a character who fell in love on such dubious grounds was someone I was going to enjoy spending the best part of fifty pages with. (“La Fee Verte” is, I think, the longest story in Salon Fantastique.) But I didn’t give up, because many other people have spoken highly of the story, and in the end I’m glad to have read it: I think it’s quite far from being one of the best stories in the book, but it’s enjoyable, with a few moments that raise it above the ordinary.

The first promising moment, in fact, occurs only a few paragraphs later, when it transpires that the stories La Fee Verte tells of Victorine’s past aren’t quite true. “Little by little,” we are told, “Victorine came to depend on [these revisions], as a drunkard depends on his spirits, to mediate between her and her life.” The explicit parallel with drunkenness is probably unnecessary, but the conceit of an addiction to a seer’s visions — not to mention a seer who enables such addiction — is an interesting one. Things between the two women quite quickly sour, though, as La Fee Verte becomes entangled with a (male) client, a writer “of novels in the vein of M. Jules Verne”, to whom she divulges clearly absurd visions of the future, such as a man on the moon who “plants a flag in the dust, scarlet and blue and white, marching in rows of stripes and little stars.” Since this was the US flag at the time the story is set, it’s perhaps a little surprising that La Fee Verte doesn’t recognise it, but the moment serves its purpose, such that when the seer tells Victorine that she is destined to be loved, we know that she is telling the truth.

Gradually Paris as a place asserts itself, and some of the best parts of the rest of the story contribute to a portrait of a city in flux. The story takes place between winter of 1868, when Victorine and La Fee Verte first meet, and autumn of 1870, when Paris is besieged by the Prussian army. Victorine has a succession of lovers, and through her eyes we see the effects that the change in government and fortune is having on the city and its people. At one point, during a relationship with a colonel, Victorine finds herself at an extravagant dinner that “belonged more properly to last month, last year, two years ago”, and feels herself “lost in one of La Fee Verte’s visions, where past, present, and future exist as one.” Such feelings of instability, brought about by the rigid class divisions in the city, are almost eerie, as is the lingering sense — reinforced by La Fee Verte’s periodic appearances — that though Paris too is destined to be loved, the course will not be a smooth one. Which (indulge me) I suppose you could say parallels how I feel about Salon Fantastique. I haven’t been writing about the stories in order; and this is my last post, although “La Fee Verte” is, in fact, the first story in the book. So I know that for anyone who reads the book through, there will be ups and downs, but I think it is probably destined to be loved. There are stories here worth loving.

Salon Fantastique: Down the Wall

In the season four West Wing presidential debate episode, “Game On”, there’s a rather nice running joke about a Republican, Albie Duncan, who Toby thinks they should use in the post-debate spin session, to counteract the fact that the Republican candidate has a Democrat “shilling for him on defense”. CJ and Toby have the following exchange:

TOBY: This is why I’m talking to you. You’re going to use Albie Duncan.
CJ: He’ll do it?
TOBY: Yes.
CJ: Duncan?
TOBY: Yes.
CJ: He will?
TOBY: Yes.
CJ: Look at me. He’s not a little bit crazy?
TOBY: Albie Duncan?
CJ: Yes.
TOBY: No. No. No. [beat] A little bit.

Give or take Richard Schiff’s ever-marvellous delivery, that’s sort of how I feel about Greer Gilman’s story “Down the Wall”. It’s not because of Gilman’s much-discussed use of language, or not specifically. Here’s the opening of the story:

Stilt-legs scissoring, snip-snap! the bird gods dance. Old craneycrows, a skulk of powers. How they strut and ogle with their long eyes, knowing. How they serpentine their necks. And stalking, how they flirt their tails, insouciant as Groucho. Fugue and counterfugue, the music jigs and sneaks. On tiptoe, solemnly, they hop and flap; they whirl and whet their long curved clever bills. A sly dance, a wry dance, miching mallecho. Pavane. They peacock, but their drab is eyeless, black as mourners, black as mutes. They are clownish, they are sinister, in their insatiable invention, their unending.

As I had been led to expect, this is certainly careful, formidable writing — the unfamiliar words (“miching”), the words verbed (“serpentine”) or nouned (“drab”), the striking phrases (“the music jigs and sneaks”), the oddly placed cultural reference (“insouciant as Groucho”), the rhythms — but it doesn’t require significantly more unpacking than the writing of, say, Margo Lanagan, or even Catherynne Valente or Hal Duncan in full flow. What impressed me was what happened next. When the long paragraph (at least double the amount I quoted) ends, we have an extremely vivid image of the bird gods’ dance in our minds, and we think we know what sort of fantasy story we’re reading. And then we’re confronted with one phrase — “the birds are phosphor in a box” — which forces us to reframe everything we thought we’d learnt. The second paragraph continues:

The birds are phosphor in a box. They sift and sift across the screen; they whisper. They are endless snow or soot, the ashes of the old world burning. Elsewhere fire. The hailbox whispers, whispers. There is no way to turn it off. No other channel but the gods. All day and night it snows grey phosphor, sifting in the corners of the air. The earth is grey with ash.

The birds are images seen in the static of a dead tv. And quite suddenly, it starts to become apparent that “Down the Wall” isn’t fantasy at all. There’s a tv the characters can’t, or don’t know how, to turn off; they think of the static as “the ashes of the old world burning”; it all sounds very much like post-apocalyptic science fiction.

I think I’m right in saying that nothing in the story later contradicts this interpretation. The bird gods, it transpires, have an existence beyond static, but it’s an existence in stories of this time. The world of “Down the Wall” struck me very much as world where the horizon has drawn closer, where the giants have been kicked out from under the characters. They describe lightning, for instance, as “godlight”; the bird gods themselves are described so lyrically it’s hard to be sure, but I think we are meant to understand that they are the projections of a people scared by a world they no longer comprehend, and not a literal reality. Which is to say that I think they are wind and sticks and storm, but I could be wrong.

What makes the story — which involves a brother and sister going out from their home, into the world — so decidedly odd, though, isn’t this shift, it’s the way in which the world is rendered. For one thing, the characters all have names — Spugget, Harpic, Fligger, Theek — straight out of Peake, which makes them sound grotesque, although there’s little indication that they actually are. For another, when they speak they say things like “Hush. Nobbut an awd busker. I’ll fend” and “Gerroff wi’ yer. Left, left, down close and top o’t stairs”, which frankly makes them sound like they came from the North of England and brought all their cliches with them. It was all I could do not to imagine the lot of them wearing flat caps — not exactly a common image in sf. But in the end, if the story’s construction feels a bit patchwork, and if its ending is somewhat arbitrary, there’s no denying its urgency or imagination — the descriptions of the gang of children running world are particularly impressive. Later in the West Wing episode I mentioned above, defending Albie Duncan further (the Democrats do eventually use him), Toby says, “Look, he’s Albie Duncan. […] If he’s crazy, then I don’t want to be sane.” Sanity sounds overrated when reading “Down the Wall”, too.

Salon Fantastique: Dust Devil on a Quiet Street

Per Rich’s request, this was meant to be a post about Jedidiah Berry’s story, “To Measure the Earth”. Unfortunately, I find myself with nothing of interest to say — it seemed to me far and away the weakest of the Salon Fantastique stories I’ve read, largely because of the extent to which it embraces obliqueness. At one point, one of the characters notes that “Questions distract”, and we’re apparently meant to take her seriously, despite the fact that insisting on answers is exactly what any half-way intelligent person would be doing. But “To Measure the Earth” isn’t about people, it’s about ciphers; they’re held at arm’s length, and the vagueness of the precise relations between some of them, or the meaning of some of their actions, is more frustrating than suggestive.

So, instead, this post is about Richard Bowes’ story, “Dust Devil on a Quiet Street”, and the difference is striking. The mystery at the centre of Bowes’ story is perhaps more obscure than that at the heart of Berry’s, but far more compellingly portrayed, with its effects rippling out through a multitude of characters. Like its namesake (an episode of The Naked City), “Dust Devil on a Quiet Street” is a New York Story, and drips with references to places and people. I suspect it has more named characters than any other story in the book, deftly orchestrated and all introduced with economy — “In high school, he had an obsessive compulsive disorder. She was bulimic. Now, and it almost seems to follow logically, he is a painter. She is an actress” — and almost all part of New York’s past or present alternative arts scene.

The next-but-one issue of Vector includes a transcript of a panel on Fantastic Cities from Interaction a year and a half ago, in which Jeffrey Ford makes the observation that “every city is really a palimpset of history”, with the new overlaid on the old; “Dust Devil” embodies that attitude. The narrator, an unnamed science fiction writer, is already experiencing a season of reminiscence (“That summer, the whole city, maybe the whole world seemed to be in a similar mood. Books were all memoirs, every concert was a reunion, every museum exhibition a retrospective, every Broadway opening a revival”) when he attends a memorial service for a critic of the local scene, Robin Saint Just. The circumstances of his death set off a chain of memory and investigation for the narrator that rambles across months and between incidents. Perhaps the most impressive thing about the story, to my mind, is that I didn’t feel excluded: I’ve been to New York exactly once, when I was much younger, and I really have no sense of the cultural milieu that Bowes is describing, yet it didn’t seem to matter. Many of the details are decodable from context, and those that aren’t merely add to the sense of the narrator’s New York as a place that is layered, cluttered but vibrant.

You may, quite legitimately, be wondering what the fantastic element is. As in most of the other stories by Bowes that I’ve read, it is notably low-key, probably having something to do with the soul of Callimachus, the first critic, trapped in a ring. (If I have a reservation about liking this story, it’s that in part it’s about the relationship between critics and the scene they comment on, something about which I am perhaps less than objective.) Alternatively, the fantastic resides in the dust devils of the title, which the narrator and a friend once decided, on a whim, “were actually the small gods, the spirits playful and malign, of Manhattan”. Or the magic is in the art itself. You decide.

Salon Fantastique: A Gray and Soundless Tide

Is there a canonical selkie story? I don’t just mean a list of common characteristics of selkies and selkie stories — human/seal shapeshifting, shedding of skin, seduction, general air of romantic tragedy, yadda yadda — I mean a single, archetypal, root story. A couple of moments in Catherynne M. Valente’s tale make me think that there is — “This is the only story selkies have”, her selkie tells her narrator, “it is all they know: how to be kept, how to be found, how to escape” — but if that’s the case, I’m not familiar with it. I was left feeling much the same way I feel about some of Sonya Taaffe’s stories (such as 2004’s “A Maid on the Shore”, another selkie story featuring a redhead), that I was missing a level, that I didn’t quite get it.

But I can tell you what I thought of the story’s naked self. It is, I think, the shortest piece of prose I’ve read by Valente — although since (a) the longer pieces of prose I’ve read have tended to be broken up into multiple short segments, often telling their own stories, and (b) this story, too, contains another story within itself, it is perhaps not a departure for her. It also happens to be the shortest story in Salon Fantastique (the next shortest, if I’ve counted pages correctly, is “My Travels with Al-Qaeda”), and that does make a noticeable difference. Of the stories I’ve read from this book, Valente’s is the least elaborate, the most focused on one central situation. The story’s narrator, Dyveke, encounters a selkie in the form of a woman, carrying her skin on the street; she takes the skin, which “stuck to [her] hands in a moment, mottled and rubbery, sliding over [her] wrists as though looking for a way in”; she takes the selkie home with her (Dyveke’s unnamed husband sighs, and asks his wife, “Didn’t you ever read a book?”); the selkie sleeps between them, and eventually tells Dyveke her name, Silja, and her story; and that done, she leaves.

“A Gray and Soundless Tide” is not as stuffed with imagery as some of Valente’s other work, but it’s still told in language that you notice. Silja’s stride is “like a prayer”; the selkie “was beautiful, like a scrubbed length of sun-bleached wood”; the moon is “like a wound in the sky”; and so on. Every detail is a bit brighter, a bit more intense than in the real world. It works for the story in some ways, and against it in others. On the plus side, it is easy to believe that a mythical creature would speak in such a register — when Silja tells her story to Dyveke, she does so with a sort of exhausted lyricism, as though the words are just tumbling out of her. Similarly, the story’s world feels like a world in which magical things are possible.

On the minus side, Silja’s voice is perhaps not adequately differentiated from Dyveke’s framing narrative. The first two of the three examples I gave above are spoken by Dyveke, for instance, and such language doesn’t feel as natural in her mouth as it does in Silja’s. Moreover, the two speakers share the same verbal tics, most notably a penchant for dramatic repetition: “in the night, in the sweat-ridden night,” says Silja, “I felt sick, so sick, somewhere deep in the center of me”; “She leaned her head against the walls,” Dyveke tells us, “as if listening, always listening.” It is a sufficiently distinctive pattern, and crops up frequently enough in the story’s ten pages, that it starts to grate; and every so often, you notice that a story which aspires to be folkloric, an iteration of an old, old truth, is instead modern, carefully beautiful artifice.

Salon Fantastique: Yours, Etc.

“Yours, Etc.” is the story of a man walking around the outside of his house to ward off ghosts, while remembering people he has known who died. It is full of paragraphs like this:

He’d never found out how. He was surprised how upset he was. His wife told him again about her stand-in theory and he had said sure, maybe there was something in that. Both of them knew she didn’t mean it. She was just talking, helping him fill the empty space until he got used to the girl’s death. He thought about the girl a lot and realized that she had been alive to him, she’d encapsulated a universe in a way that he felt many of the people he knew didn’t. He’d believed in her in a way he didn’t believe in other people.

The use of so many sentences starting with pronouns has, I think, two effects, both of which interact with the effect of the story’s fantastic component. The first effect is that the pronouns personalise the story; almost everything that happens is defined in terms of how it affects either the protagonist’s emotions or his actions. In fact, the story has almost no context beyond the personal. We never learn much about where the protagonist lives, for instance. The second effect is that the repetition (which reflects the repetitiveness of the protagonist’s actions, walking around and around his house) becomes numbing, and contributes to the affectless tone of most of the story. It is a very interior story, but almost every emotion is held at arm’s length from us; we are not invited in to share them.

And both these effects tend to damp down our reaction to anything external to the protagonist — the characters feel (to me) quite clearly contemporary in their thoughts and reactions, but the landscape they exist in is vague — but in particular, they damp down our reaction to the story’s fantastic component. The ghosts the protagonist sees are a regular feature of his life; just another part of the landscape. Or, to put it another way, the fantastic in “Yours, Etc” is not handled in the way that it is handled in a story like “The Guardian of the Egg”. In Grant’s story, reality is more dreamlike than ours to start with; the everyday concerns never arise. The protagonist wears a pair of antlers to work for a day and nobody notices. But the story’s style enables it to retain a connection to human experience nonetheless.

So far so good. The construction of the story is neat on other levels, as well: the protagonist is specifically aiming to ward ghosts away from his wife, who is inside the house writing letters (to ghosts). The reflection of the emotional separation of the two characters in their physical separation is effective — there are a couple of remembered conversations, but the two don’t come together in the present tense of the story until the very end. And there is a neat shift in tone as this happens; those personal statements shift from what the protagonist doesn’t know or isn’t certain about to what he does know and is certain about — “He would not disappear. This was his wife. This was his life. This was his path around his house. His home.”

It’s satisfying, but not a story I have any urge to re-read; I don’t feel there’s more to be mined from a repeat visit. Which is odd, because the style and tone of the story is reminiscent of Gavin J. Grant’s earlier “Heads Down, Thumbs Up“. That story (which is excellent, and which you should read right now because as far as I know the SciFiction archive is still due to be taken down at the end of the year [see comments, again]) felt as though it was written with deliberate gaps: answers and understanding open to our interpretation, which of course will be different for every person every time the story is read. “Yours, Etc.” feels to start with as though it’s intended in the same way, but the ambiguity doesn’t matter in the way that it matters to “Heads Down, Thumbs Up”, it doesn’t offer the same interpretive richness; the protagonist asserts himself, he is led into the house by his wife, and the story is over.

Salon Fantastique: The Guardian of the Egg

As one of the three people on the internet who didn’t much care for Christopher Barzak’s 2005 story “The Language of Moths” — it was the combination of a magic autistic girl and lashings of sentiment that did it for me — I approached his entry in Salon Fantastique with a certain amount of wariness. There are a couple of superficial similarities between the two stories, in that both are about families, and in particular about a brother watching something magical happen to a sister, and both feel like they come from the soil of America. But “The Guardian of the Egg” is a bit more restrained, and a good bit more peculiar, and both of those things work in its favour.

The brother in question is Stephen, and the peculiarity is one of those daft premises that are easy to think up but much harder to make into satisfying stories. In its up-front matter-of-factness, “The Guardian of the Egg” reminded me slightly of Joe Hill’s wonderful “Pop Art”, whose opening sentences introduce us to the inflateable Art Roth with an almost completely straight face in much the same way that Barzak here introduces us to Stephen’s sister Hester: a girl neither popular nor remarkable, who becomes somewhat more remarkable and somewhat less popular when a tree starts growing out of her head.

To make this work, the story has to walk a fine line between seriousness and wonder. If, for example, we started laughing at the story when Hester’s doctor tells her parents that “She’s coping quite well”; or if the absurdity of the clothes Hester’s mother makes her rapidly-growing daughter outweighed the pathos of the situation; or if we ever thought too hard about the fact that apparently the whole story has been made into a TV movie called Wild Things; then it would all fall apart. On the other hand, if the story ignored such practical considerations as doctors and clothes (the TV movie is clearly more optional) then the magic of the situation, the ongoing transformation of Hester, would be too untethered from human experience, and would likely fall flat. Or, as Stephen puts it, when it becomes apparent that his sister’s transformation is starting to affect the family house:

Ferns should not be growing in bedrooms, unless they are potted. Vines should not grow over mailboxes, unless the mailbox is in a jungle outpost. Tiger lilies should not grow in place of a girl’s eyelashes. There are rules in this world.

Sometimes you just have to go with it: Hester’s schoolfriends teasing her in exactly the same way (you sense) that they teased her for getting braces stretches credulity somewhat. But there are rules in this world, and they hold — not our rules, but internally consistent ones. So even though we know, on some level, that it wouldn’t really happen this way, we never quite admit it to ourselves. Instead we are seduced: by the gentle warmth of the catalysed sibling friendship, and the rush as their whole town succumbs to spring, becoming a riot of nature rediscovered. And we leave the story smiling.