Interview with Samantha Mills

by Jean-Paul L. Garnier

Samantha Mills is a Nebula, Locus, and Theodore Sturgeon Memorial Award winning author living in Southern California, USA. You can find her short fiction in Uncanny Magazine, Beneath Ceaseless Skies, Strange Horizons, and others, as well as the best-of anthologies The New Voices of Science Fiction and The Year’s Best Science Fiction & Fantasy 2023. Her debut science fantasy novel, The Wings Upon Her Back, is out now. You can find more at www.samtasticbooks.com

JPG – The culture in The Wings Upon Her Back is a theocracy where labor and religion are intertwined, can you tell us about using this as a worldbuilding device? 

SM – When developing The Wings Upon Her Back, I wanted a claustrophobic, monocultural setting to reflect the isolation of the main character and the fraught history of her city. Everything had to revolve around the five gods that are sleeping overhead. 

In the book, the division of labor is a core tenet of their religious and social framework because they are emulating the gods, who arrived with very clearly defined roles. I ended up with five sects: the workers and farmers are the biggest groups, who keep the city running; the scholars and engineers are documenting and implementing the teachings of the gods; and the warriors keep the city isolated from outside forces. The primary conflict of the book comes from the unbalancing of these factions, as the warriors take more power over the others. 

One of my favorite worldbuilding techniques is to build out social expectations – what everyone is supposed to believe, what everyone is supposed to do – and then to imagine the characters who do not fit the mold. I set a limit at five sects because it automatically creates tension: you can’t actually sort the breadth of humanity or the tasks needed to keep society running into such a small number of categories!  

This tension permeates the book. There are jobs, such as medicine, that rely on teachings from multiple gods, and therefore arouse some unease. And there are many individuals who don’t fit neatly into their sect. My main character, Zemolai, was born into a family of scholars, but left them to be a warrior. The hodgepodge group of rebels she falls in with later in life have all either changed sects, or are revolting against the expectations placed on workers specifically. The right to question the division of labor (and therefore, the teachings of the gods) is central to the story. 

Continue reading “Interview with Samantha Mills”

Destroying ‘Centuries of Evil Work’: Female-Authored Dystopian Science Fiction in Spain

By Angela Acosta 

The Speculative and Surrealist Origins of Spanish Modernism 

Ángeles Santos’s painting, Un mundo [A World] (1929), is a large surrealist composition one may easily miss if one is too eager to reach Pablo Picasso’s Guernica (1937) in Madrid’s Reina Sofia Museum. In 1929, at the age of seventeen, Santos presented Un mundo at the Ninth Autumn Salon of Madrid where prominent Spanish intellectuals like Ernesto Giménez Caballero, Vicente Huidobro, and Federico García Lorca noticed her work. The three-by-three metre painting projects a surrealist world not unlike literary utopias of the early twentieth century. A world in the shape of a cube hangs suspended by angels in the sky. Female figures clad in dark dresses race down a staircase, reaching towards stars that serve as anchors for this small world. The image is equally precarious as it is carefully crafted. Santos painted the self-sufficient world with the same dark, muted palette as the cloudy blue sky. There, one can see into buildings as miniature humans go to work, play sports, and ride the steam train that snakes its way across each side of the cube. What lives do these people lead? What references to modern Spain can be found in this painting and similar works of literature? How might we recognize the contributions of women within this milieu? 

“Un mundo” by Ángeles Santos (1929) photographed by eckelon is licensed under CC BY-NC-ND 2.0.
Continue reading “Destroying ‘Centuries of Evil Work’: Female-Authored Dystopian Science Fiction in Spain”

Ukrainian Women in SF: A Roundtable Conversation

Interviewed by Michael Burianyk

Nataliya Dovhopol, Natalia Matolinets, Iryna Hrabovska, Daria Piskozub and Svitlana Taratorina are five young, diverse Ukrainian women writers of Science Fiction and Fantasy. Not only is their fiction significant but they also have a YouTube channel “Фантастичні talk(s)/Fantastic talk(s)” (@fantalks) where they discuss the history and current state of Ukrainian fantastic literature and interview foreign writers. All are fluent and articulate in English. More importantly they are expressive in their understanding of their own work and the importance of Science Fiction and Fantasy in understanding real life. Their insights into their writing reveal how it fits into contemporary Ukrainian culture and literature. Their responses are often touching and even harrowing, considering the horrific war they are experiencing.

Note for the following that both Nataliya Dovhopol and Natalia Matolinets share the same first name, spelled the same in Ukrainian, but use different English spellings.

What themes and topics do you explore in your work? 

Nataliya Dovhopol I combine my interests in local history, mythology, art history and cultural studies with my degree in Theory and History of Art. I consider my novels to be historical fantasy (To Find the Amazon’s Land, The Knight of the Drevlyanian Land and the Lady Eagle) and ethnic fantasy (Wandering Circus of the Silver Lady). I also explore urban fantasy and like to experiment with genres and topics to reveal unknown pages of Ukrainian history, but always in the context of the real world. As well, suffering a lack of coming-of-age stories in my childhood, I want today’s youngsters to easily find exciting books by Ukrainian authors.

Iryna Hrabovska I’ve written in many genres, including detective stories and adventure novels. But most of all I love researching history. My debut was the steampunk duology Leoburg mostly set in a world with an alternate European history. My new trilogy (The Crystal Castle) is a sword and sorcery fantasy based on the events of the Hundred Years’ War. I am particularly proud of my mystical story The Closest to Hell, about the disappearance of miners in one of the first mines in Donbas in the early 20th century. It’s based on historical material about the small mining town of Snizhne, where I was born, and I want Ukrainians to see the Donetsk region not only as a place of war but also as a place of beauty and fantasy.

Continue reading “Ukrainian Women in SF: A Roundtable Conversation”

First-Class Flights: The Class Politics of Labour and Flight in Sylvia Townsend Warner’s Elfin Stories

By Tam J Moules

Kingdoms of Elfin, Sylvia Townsend Warner’s 1977 short story collection, is one of her oddest and most fantastical works, the culmination of “a progressive shifting away from realism toward the explicitly anti mimetic modes of allegory and fable” (Castle, 1993), a departure which “seemed calculated to irritate and confuse a great many readers.” (Harman, 2015, p. 312) The tales were written over a period of several years, originally published separately in the New Yorker, before being published as a collection about a year before Townsend Warner’s death in 1978. They are loosely satires of class systems and aristocracy, as Harman describes: “She used Elfindom as a mirror to society, although all the satire in her elfin stories is very casually arrived at; she seems too uninterested in human dealings to aim at them with any care” (Harman, 2015, p. 313). Elfin (or fairy, the terms are often used interchangeably by both author and critics) society is portrayed as deeply decayed and corrupt, with a rigid class structure and archaic rituals dependent primarily on the whims of the powerful, disintegrating under the weight of their own isolationism and greed, and in opposition to the mortals of the tales, who are “almost universally working class”. (Priest, 2010)

There are two main layers to the class division in these stories. The most prominent is the division within Elfin society, between “flying servants [and] strolling gentry” (p.93). The division between Elfin and human society is also stratified along class lines, with the aforementioned working class mortals forming the main part of the human characters. The intersections between both of these stratifications will serve as the basis for my exploration of Warner’s treatment of class.

Claire Harman, in her 1989 biography of Sylvia Townsend Warner, describes the Elfins as “anarchic [and] amoral”. Harman is likely using ‘anarchic’ in the colloquial sense, to mean ‘chaotic’, however, in contrast to the literal sense of the word, we see that Elfin society is deeply hierarchical, and the power of flight, through the possession and usage of wings, is frequently employed as a symbol of the delineation of those hierarchies. It’s a physical power, an inherited characteristic, a visual marker to differentiate between Elfins and those they consider to be their human inferiors. It serves as a marker of the differences between Elfins and humans, a demonstration of Elfin superiority that is tied in with human religious symbolism. It also serves as a class marker within Elfin society, between the working classes who must rely on flight for labour and transport, and the upper classes who consider it beneath their dignity. We are told quite flatly of the theoretically simple social position of flight: Elfins “fly or don’t fly according to their station in life”, and the aristocrats “marked their social standing by scorning to use their wings” (p. 66). The stories frequently concern themselves with instances in which these social rules are transgressed.

I am resisting the impulse here to taxonomise every symbolic function of the power of flight in these stories, to fit them all into some universal system, since this runs counter to the playfully and deliberately contradictory nature of these stories. Partly this is due to their being written over a long period of time, changing style and tone to suit the needs of particular stories, and partly it is an artefact of the stories’ function as social satires. Though some critics have discussed her “attempt to construct a typology of fairies” (Simons in Davies & Malcolm eds. 2006), I would disagree that she makes any such attempt. It is possible to read a typology into the book, but I’d argue that this requires flattening a lot of the apparent contradictions. Flight is forbidden, except when it’s not. Contact with humans is forbidden, except when it’s not. Religion is irrelevant to them, except when it’s not. She sets out a theoretical typology, then throughout the collection she explores the complications and violations and contradictions of this typology. It might be more accurate to say that the book is a typology of contradictions, and in laying out the Elfin contradictions we are led to consider the human ones.

In writing about Warner’s treatment of animals in her fiction, Mary Sanders Pollock discusses Warner’s project to “suggest ways that Marxist thinking might permeate and complicate the boundaries […] between the “human” and the other lively beings” (2015), which I would suggest applies equally to her treatment of the Elfins as it does to her treatment of animals. We see a convergence of these two concepts in the tale ‘The Mortal Milk’, which concerns “the Royal Pack of Werewolves” (p. 68) in the Court of Brocéliande as they sicken and die. They are described as both men and beasts, as both unnatural and mortal, as a liminal state between sapient and animal, and their treatment mirrors the treatment of the human children raised in Elfin. Permeability is a recurrent symbol in these stories, be it the permeable geographical boundaries between the two worlds, the permeable species boundaries between humans and Elfins, or the resisted permeability of class boundaries.

Continue reading “First-Class Flights: The Class Politics of Labour and Flight in Sylvia Townsend Warner’s Elfin Stories”

Spirit, Part 1: Take One

I started Gwyneth Jones’ Spirit at the wrong time, or at least in the wrong headspace. The plot was a Lego patchwork of interlinked episodes, and it didn’t seem to have enough momentum to take me much of anywhere plot-wise, even as it spanned a barely-known universe in its events. I hadn’t read any of Jones’ other Aleutian novels, had no greater context thus far into which to slot it. I didn’t feel lost, but it wasn’t a universe to which I had any existing commitment.

It didn’t help that I knew there was a rape scene coming, somewhere in its expansive, multi-volumesque middle. With that looming, somewhere, I read more and more episodically, which did nothing to help the volume’s flow. Doom, gloom, and stuckness overwhelmed the characters and I, seeing no hope for them and fearing what I knew was coming, went adrift. I stopped reading.

Despite that unpromising beginning, I always meant to go back to it. My intentions were good. The SFX blurb promised me a take on The Count of Monte Cristo, a novel I remembered fondly and whose plot I’d happily revisit. Nearly halfway through the book, I was barely halfway through the lavishly extensive blurb on the back of the book when I failed to keep reading.

It really is quite a blurb. As Martin Lewis observed in his discussion of the novel last week, it synopsizes up to page 255 out of 472 pages. At the time, however, it was a token framework for me, a checklist of events which the plot had gotten around to, rather than any real roadmap of structure. (Which raises the question: is it still really a spoiler once it’s mentioned in the blurb?) It really was the wrong time and headspace for me to be reading the novel.

Fortunately, Martin suggested I have another go at the novel this March, complete the task I set myself last year when I undertook to write – or host writing on – the eleven best science fiction novels by women from the first decade of this millennium.

I’m glad he did. The second time around, the book was good.

Lavinia, Part 3: Science Fiction?

Enough people thought Le Guin’s Lavinia was science fiction that it was shortlisted for the BSFA best novel award, and  placed in last year’s poll of the best sf novels by women of the previous decade.

But why is it science fiction? Is it science fiction because that’s what Le Guin writes, and therefore this must be too? Is it science fiction between there’s a time traveler in the story, albeit one who makes a limited number of appearances, and those through extended vision sequences? Is it science fiction because, as I have proposed elsewhere, history is a form of science, and this story plays around with historiography in a science fictional way?

Jo Walton and Niall Harrison assert that it’s fantasy, as opposed to science fiction. Others clearly saw no distinction between science fiction and fantasy for the purposes of these particular two samplers – the BSFA Award is specifically open to fantasy, after all, despite the name of the organisation. And Niall didn’t define “science fiction” for the purpose of last year’s best-of poll, so its presence there doesn’t preclude it being only fantasy.

And yet, Niall observed that some people voted for Lavinia for the best-of poll in the same email as they said they wished they could vote for Jonathan Strange and Mr. Norrell, but couldn’t because that was fantasy. Clearly, some people were consciously thinking of Lavinia as being science fiction as opposed to fantasy.

Personally, I don’t believe that one categorisation precludes the other. Above all, Lavinia is historical fiction, with a focus on the practical intricacies of daily life, and the mechanics of legend. It has one minor possible moment of mythic magic, when a group of household lares are mysteriously transported from one place to another. It has a time-traveling poet on his death bed, whose transtemporal dialogues can be interpreted as science fictional time travel, or as fantastical vision.

It also has a self-aware narrator, whose story is suffused with her consciousness of contingency. Her existence depends upon her being recounted. I’d never thought of post-modern as a mythic mode, but her self-consciousness is thoroughly both in this tale, as is the literalness embodied in her final transformation. Looked at from a different angle again, she feels a keen sense of wonder at the very fact of her own existence, under the circumstances. Perhaps her historiographic analytic self-consciousness is enough of a psychological experiment to justify Lavinia being thought of science fiction.

Lavinia, Part 2: Audience

Lavinia is one of the most recent installations in a long history of what is, in effect, Aeneid-related fan fiction. It was a particularly popular topic for authors in the seventeenth and eighteen century, when the well-educated were quite likely to have read it in Latin as part of their education. The ancient Latin work spawned a slew of elaborators and continuations, best know of which is Purcell’s opera, written about Dido and Aeneas.

Indeed, one of my own extremely rare forays into fan art was when a friend at university asked me to draw a series of small images of Aeneas and his escape from Troy. The images were quite tiny and in watercolour pencil, so barely more than stick figures at that scale. Further, I hadn’t read the Aeneid yet, so relied entirely on my friend’s description of each of eight or nine scenes. That’s how I first met Ascanius and Aeneas and their household Lares, the house gods they saved from Troy, and which find their home, ultimately, with Lavinia in Le Guin’s novel. In Lavinia, Aeneas’ first point of personal commitment to the title character is in entrusting her with their care; and one of the few moments proposed as potentially-supernatural intervention occurs when the Lares move themselves back to her custody.

I’m sure other Aeneid-related works are still being produced, if not so many as in their heyday. Certainly Troy-related works have been going strong lately, if more focused on the Trojan War itself than its aftermath. Equally certain is how well known the stories of Troy are, from their related epics to the ongoing archeological investigations into the history of a city long-since defunct. It’s as inspiring as Atlantis.* Just the other day in Paris, I saw a Trojan dog in the window of some upscale mass-market clothing store, big enough for at least three people.

So the stories generally are known. But how well is the Aeneid in particular known these days among those who haven’t studied Latin? I wonder, not in terms of judging whatever count as “reading the classics”, but in term of who the target audience for Lavinia might be. And does knowing the source material even matter?

My copy of the book is printed in a nice, clear, big font, which leaves me wondering if it was marketed – as many of Le Guin’s books have been – as that relatively-recent classification, Young Adult fiction. The story does deal with a young woman coming of age. How accessible would this book be to someone with no background in Aeneid, whether or not they were a teenager? The story itself provides a summary, in effect, of the last three books of the Aeneid, plus quite a big of its contextual background, but equally the book is written in conscious dialogue with the poem and its poet, who himself appears as an influential character in the book. Lavinia herself tells the reader that her very existence is contingent on his having told of her having been.

Le Guin’s books often deal with historically-rich civilizations, burdened from and benefitting from their layers of past. Might that mean her books would intrinsically appeal to readers with a greater historical consciousness and interest? Or perhaps it is largely through partially-derivative works like this that audiences are most familiar with the Aeneid these days, if at all?

I first read Lavinia specifically because it had been nominated for the BSFA Award for best novel of 2009. Le Guin is, of course, one of the most important authors of science fiction and fantasy; but is this book even targeted at readers of those genres? (I’ll consider the degree to which it even is science fiction in my next post.)

It’s a Le Guin book, and a good and well-reviewed book, so of course it sold at least moderately well. It’s been published at least in the US, the UK, and Japan, and had both hardback and paperback editions; but who is the book’s audience?

* I was recently looking through a brochure of things to do while in Dubai. It includes a theme park devoted to how the residents of Atlantis might have lived.

Lavinia, Part 1: Voice and Identity

Ursula Le Guin’s novel Lavinia is the story of an identity, and of permutations of “I”.

The book begins with the word “I”, and, as throughout, the reader sees this world through the eyes of the titular Lavinia:

I went to the salt beds by the mouth of the river, in the May of my nineteenth year, to get salt for the sacred meal.

Lavinia was a minor figure in Vergil’s Aeneid, a voiceless treaty-bride to his hero Aeneas once he finally settles in Italy and metaphorically plants the seeds which will grow into the city and empire of Rome. Vergil had little enough to say about the young woman, and, as Le Guin’s Lavinia tells us, much of what little he said was cliché rather than accurately descriptive.

The Lavinia of the novel is a voice of several parts. The primary story is that of her more distant past, growing up in Latium, learning the rituals of worship which structure her experience of time, and encountering Aeneas, first through prophecy, then from afar, later through treaties, and finally as his bride. Interludes tell us of a later past, her time happily married with Aeneas, in the three brief years they have together – as she knows and he does not. The framing narrative is the mystery of her voice, that she has one at all, for Vergil, her poet, did not give her one in his poem.

Vergil narrated her into existence, she tells us, in turn recursively narrating his existence in to her story. He appears in her story as a time-traveler in the dreams of his death bed. He meets her that way for the first time, when it is far too late to include her properly in the poem he has already written in his own time; Lavinia, and how badly he misrepresented her that poem, become sone of his dying regrets.

Their conversations cast a long shadow over the playing out of the book’s events; his descriptions of what will happen to Aeneas and what is shown on his shield shape Lavinia’s life for the next three years, and, ultimately, leave her with the difficulty of going on after his effectively-prophetic tellings have concluded. Vergil can tell her of the future glories of Rome, but not of what might happen to her once Aeneas has died. She tells us she is contingent, existing only because of Vergil’s telling of her; and yet, she must find most of her life and the degrees of her existence for herself, because he did not know them. When the contents of the poem have finished working themselves out in her life, she tells her readers that she “has lost my guide, my Vergil.” That “I must go on by myself through all that is left after the end, all the rest of the immense, pathless, unreadable world”. (p. 183)

The end of the Aeneid is not the end of Lavinia, since the whole point, the whole argument, of the book is that she has her own life; by inference, so too does any tertiary character, especially any given woman in a story of antiquity. The rest of the book is a meditation on finding identity amongst political and social conflict.

By the end, the “I”s have multiplied from what seemed to be the simple voice of telling with which the book began; in the the “I”s of the ending, there is the English word for first-person nominative identity but in them too is also the last externally-structuring words Lavinia has – the Latin command to “go”. To go on.

And so, in her own way, she does.

Coming up: The Carhullan Army / Daughters of the North

The next book on the Future Classics list we’ll be reading is Sarah Hall’s The Carhullan Army, published in the US as Daughters of the North.

We’re moving steadily towards the present now. The Carhullan Army was published in 2007 and did extremely well for itself. It won the Tiptree Award and the John Llewellyn Rhys Prize. It was shortlisted for the Arthur C Clarke Award (which was won by Richard Morgan’s Black Man). The book was her third novel, the previous one having been shortlisted for the Man Booker award.

2007 was the year that Romania and Bulgaria joined the EU. The book Harry Potter and the Deathly Hallows was published. The Writers Guild of America began the strike which would go on to give us, the following year, Dr. Horrible’s Sing-a-long Blog. The Hugo shortlist for best novel included Naomi Novik’s His Majesty’s Dragon, the only work by a female author to be nominated in that category since 2005 or until 2010. Madeleine L’Engle and Ingmar Berman died.The Science Fiction Foundation held its first-ever Science Fiction Criticism Masterclass. It was also, apparently, the Year of the Dolphin.

Tony will be leading discussion of The Carhullan Army / Daughter of the North.

(I leave it up to Niall and Tony whether we’ll be looking at Farthing or The Carhullan Army first.)

Farthing update

Niall’s been swamped, between the Strange Horizon fund-raising drive and travel, so while his posts are Farthing are still forthcoming, I can’t say when.

In the meantime, there’s some news on the subject of the book’s availability in the UK! Regardless of why it may or may not have been unpublished in the UK before now, Jo Walton has now sold world English rights for the book to Tor. The major immediate impact of this is that the audio book version of Farthing is now available in the UK (from Audible or wherever else you choose to buy it from).